年代:明代 作者:顾清 音频播放: 更新时间:2023-12-04
明明我圣祖,承天驭华夷。赫怒定海宇,忧勤固皇基。
典则遗子孙,万世如一时。恭惟衣冠藏,郁郁镇地维。
云车与风马,日夕恒来思。神灵居帝傍,监观靡有遗。
日闻寝园中,风雨尝纷披。松柏帝所念,行列恐有欹。
玉帛命专使,洁斋代亲祠。周侯戚畹英,寅清帝心知。
况此共欣戚,宁为跋涉辞。都亭三月初,春光照轩帷。
祖席列群彦,载咏皇华诗。峨峨紫金山,宫阙何崔嵬。
侍卫固有职,汎扫宜如仪。圣情切注想,归矣无需迟。
译文
常常听说湘水的神灵,善于弹奏云和之瑟。
美妙的乐曲使得河神冯夷闻之起舞,而远游的旅人却不忍卒听。
那深沉哀怨的曲调,连坚硬的金石都为之感动、悲伤;那清亮高亢的乐音,穿透力是那样强劲,一直飞向那高远无垠的地方。
当如此美妙的乐曲传到苍梧之野时,连安息在九嶷山上的舜帝之灵也为之感动,生出抱怨思慕之情;而生长在苍梧一带的白芷,在乐曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。
乐声顺着流水传到湘江,化作悲风飞过了浩渺的洞庭湖。
曲终声寂,却没有看见鼓瑟的湘水女神,江上烟气消散,露出几座山峰,山色苍翠迷人。
参考资料:
1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:596
2、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:635-637
3、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:217-218
注释
鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名。帝子:注者多认为帝子是尧女,即舜妻。
冯夷:传说中的河神名。空:一作“徒”。楚客:指屈原,一说指远游的旅人。
金:指钟类乐器。石:指磬类乐器。杳冥:遥远的地方。
苍梧:山名,今湖南宁远县境,又称九嶷,传说舜帝南巡,崩于苍梧,此代指舜帝之灵。来:一作“成”。白芷:伞形科草本植物,高四尺余,夏日开小白花。
潇浦:一作“湘浦”,一作“潇湘”。
人不见:点灵字。江上数峰青:点湘字。
宝宝名字分享
最新古诗词
热门古诗词
大家正在看