当前位置: 首页>诗词起名>明代>早秋过斌公山房和许彦明三首 其二
搜索 重置

早秋过斌公山房和许彦明三首 其二

年代:明代   作者:顾璘   音频播放:早秋过斌公山房和许彦明三首 其二音频播放   更新时间:2023-12-04


青嶂白云蒸,高台野客登。鸟迷方外路,云护定中僧。

对酒狂何在,翻经老尚能。摩挲岩下石,坐语记吾曾。


译文

半夜从梦中惊醒。静静地一边细听一边屈指数着漏滴声。床前只有将要燃尽的流泪红烛相伴。暗自引发我无限的离别之情。独自躺在床上到现在已辗转反侧了千馀遍也无法入睡。怎奈独自而眠,任凭数重鸳鸯被也无法感到温暖。

可悔又可叹的是,当初不该轻易分离。到如今独自无聊,正望眼欲穿愁断肠。如此情深意浓如何才能和好如初?纵然确有日后相聚和美的愿望,奈何这片刻的难过,怎么才能够得以马上相见?

参考资料:

1、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:37-38

注释

梦觉:梦醒。干宝《搜神记》:“忽如梦觉,犹在枕旁。”清宵:清净的夜晚。银箭:指银饰的标记时刻以计时的漏箭。啼红:指蜡烛之红泪。云愁雨恨:指夫妻之欢。展转:同“辗转”,翻来覆去。怎向:犹怎奈,奈何。

堪:可以。不合:不该。厌厌:疲倦,精神不倦。眼穿肠断:形容思念之切。眼穿,犹言望眼欲穿。肠断,形容极度悲痛。恁地:这样,这般。拚:同“拼”,舍弃。的有:的确有。于飞:原指比翼双飞,借喻夫妻和睦。片时:片刻。