当前位置: 首页>诗词起名>清代>通州访李佐才却寄
搜索 重置

通州访李佐才却寄

年代:清代   作者:朱一蜚   音频播放:通州访李佐才却寄音频播放   更新时间:2023-12-03


宁为无根萍,不学东流水。萍踪有时合,水流去不已。

忆昔秦关识面初,郎君白晰无髭须。古文金石恣探讨,墨沈淋漓襟袖涂。

自我归吴羽融倦,流水登山不得见。黄金台上忽相逢,丛筱园中邀茗战。

络纬秋残去马骄,乌头白尽风萧萧。欲著《子虚》无狗监,廿年声价轻鸿毛。

君家本住凤城下,慷慨悲歌近已寡。捧檄高堂愿未酬,三复《南陔》补《小雅》。

回头八水声呜咽,树断云连又惜别。春风吹面塞垣行,还期同醉关山月。


译文

  庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。

译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

注释

  庞恭:魏国大臣。质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。市:集市之:代词,这里指“市有虎”这件事。信:相信。夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。明:明白,清楚。然:可是。去:距离。议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。愿:希望。察:观察,仔细看,明察。反:通“返”,返回。得:能够(得到)。见:拜见、谒见。这里指召见。竟:最终。