当前位置: 首页>诗词起名>宋词>灯菊
搜索 重置

灯菊

年代:宋代   作者:史铸   音频播放:灯菊音频播放   更新时间:2023-12-04


上林佳果久流声,秋径香苞特假名。

正赖蟹肥新酒熟,幽人来赏两含怀


译文

心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。

思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。

悲叹秋风一来草木枯黄,坏人当道真是一片糟糕!

每当想到楚王动辄发怒,我就胆战心惊痛苦悲伤。

真想疾起狂奔远去他乡,看到百姓痛苦镇定思量。

我把内心想法讲了出来,把它拿来赠给我的楚王。

楚王曾经与我有过约定,他说黄昏时分相会一趟。

谁知楚王半路改变想法,一反过去态度另有主张。

对我炫耀他的美好姿态,向我展示他的艳丽衣裳。

与我有约你却言而无信,为何反而对我发怒逞强。

本想找个机会说明情况,却又怕这怕那没有胆量。

悲我忧豫不敢接近楚王,心里痛苦就如火烧一样。

我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。

言辞懇切之人不受欢迎,小人以我为患把我提防!

当初我把意见陈述明白,至今难道他会完全遗忘?

为何直想反复讲述这话?我盼楚王美德得到发扬。

希望三皇五帝作为榜样,就像彭咸谏君不听投江。

学习三五彭咸何事不成?定会无亏无损名声远扬。

美好品德要靠自我修养,名声好坏哪凭自己宣扬。

怎能君不施恩望臣回报,怎能春不下种秋来收粮?

小歌:我把内心所想向他诉说,日以继夜等待却无反响。

楚王对我炫耀他的美好,并不把我所说放在心上!

唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。

毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。

没有一个知交,也没有谁介绍。

相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。

望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。

孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年?

郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。

我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。

想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。

为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。

替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。

尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。

回望南方,聊以解慰愁肠。

怪石崎岖,行走不如人愿。

迂回超越,使我进退两难。

迟疑不进,落宿在这北姑。

心烦意乱,万事颠沛胡涂。

叹息悲伤,神魂飞向远处。

地偏路远,没人代为诉苦。

调整思路,作歌聊以自娱。

忧愁难解,有谁可以告诉?

参考资料:

1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:826-831

2、王承略、李笑岩译注.楚辞.济南:山东画报出版社,2014:108-114

3、黄寿祺、梅桐生译注.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:94-103

注释

增伤:加倍忧伤。

蹇产:曲折纠缠。

动容:指秋风吹来的状况。

惟:思,想起。荪:香草名,这里指楚王。

尤:遭罪。

微情:一点点情意,是作者自谦。

黄昏:代指晚年。期:约。

回畔:折回。

憍:通“骄”,骄傲,夸耀。修姱:美好。其,楚怀王。

盖:通“盍”,何。

承间:找个机会。

憺憺:忧心重重的样子。

详:通“佯”,假装。

切人:直率坦诚的人。

耿著:明白清楚。庸:乃,就。亡:通“忘”,忘记。

謇謇:忠直敢言。

三五:三王五霸,三王即夏禹、商汤、周文王;五霸先秦时指齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践,汉代以后说法不一。像:榜样。

极:方向。

虚作:假造。

实:播种。

少歌:古代乐章音乐的名称。这里是前半部分内容的小结。抽思:一作“抽怨”。抽,抒写。正:同“证”,证据。

敖:通“傲”,轻慢。

倡:通“唱”,古代音乐章节的名称。这里指诗的下半部分的开始。

牉:分离。

惸:同“茕”,孤独。

卓远:遥远。

太息:叹息。

孟夏:夏历的四月。晦明:从黑夜到白天,指一夜。

郢路:由汉北通往郢都之路。

南指:南行的指示标志。

营营:忙忙碌碌的样子。

理:使者,媒人。媒:动词,说合。

乱:尾声。濑:浅滩上的流水。溯:逆流而上。潭:深渊。

狂顾:急切地回顾。

轸石:扭曲的怪石。蹇:阻止,阻碍。

志度:考虑。

低徊:徘徊。夷犹:犹豫。

瞀:心绪烦乱。沛徂:颠沛流离。

苦神:神思劳苦。

行媒:媒介。

道思:一路哀思。

遂:顺畅。