当前位置: 首页>诗词起名>宋词>和陶神释
搜索 重置

和陶神释

年代:宋代   作者:吴芾   音频播放:和陶神释音频播放   更新时间:2023-12-04


人生禀一气,自微而至著。

不问富与贫,不论新与故。

自有形影初,我便相亲附。

二子既有言,我宁无一语。

汝形未生时,影复在何处。

偶与我有缘,同生复同住。

幸我所依人,造理仍知数。

身虽未溘然,已办周身具。

得酒即忘怀,宁复顾毁誉。

醒即看云眠,目送孤鸿去。

我亦得安闲,不忧还不惧。

说与二子知,莫为身外虑。


译文

延陵季子有把珍贵的宝剑,价值高达千两黄金。

他出使观风要身佩宝剑到上国去,心中把剑暗许给友人徐君。

归来之时他把宝剑挂在徐君墓头之树,万古以来都知晓他崇友爱友之心。

懦弱之夫会因为如此达节而感愧,壮烈之士会因为同学的友谊而激奋。

鲍叔牙推存管仲给齐桓公,一举之间便成齐国之相。

此人若不是有好朋友,哪里会产生青云之上的念头。

面临财物绝不随便取得,推托辞让自己那份给更需要的人。

后代之人非常称赞鲍生的贤明,英名高风已远去真是难以再见。

与人相交只要如此,交友之道谁说已经沦丧?

友人您啊驰骋美文美词,花聚叶茂自然高上遮掩当时众人。

案笔撰作文章舒展力振文风颓波,秉持道德冠于常辈之上。

占卜择居就确定住在此地,与您共比邻相傍而居。

对云面月弹弄清琴,美酒佳酿欢娱冬春。

德性浅薄中道被弃,轻蔑忽视如同遗弃尘土。

英豪之人难逢时运地位未变,自古以来多有艰辛。

纵然他人对我疏又远,唯有您应该对我愈发亲近。

为了什么如今离居相分,此一相别又要经历多少时日?

无常之风吹挑恶气云黑,掩蔽眼目不可得语。

投人明珠期望有所报答,人不理解按剑而恐推而拒之。

心有所思采集一把芳兰,欲有所赠还远隔着荆渚。

沉郁烦闷我心如醉,恨积于胸我泪又如雨。

愿借东壁之居那点蜡炬光辉,让那余光照我这贫贱的织女。

参考资料:

1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:465-467

2、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:19-21

注释

“延陵”句:延陵是春秋时吴公子季札的封邑。吴公子季札封于延陵,号延陵季子。

上国:当为鲁国。

懦夫:谓软弱无能之人。达节,谓不拘常规而合于节义,明达世情且识时务。青衿:为古之学子或学生之服,常以代指学子、诸生和未仕之文士或读书人。

“鲍生”句:鲍生,即鲍叔牙。夷吾即管仲。

尚:超过。

逸藻:超逸之文藻。掩映:犹遮掩。此为誉美之辞,是谓其友人文采光耀,乃在当时人之上。

彝伦:犹常伦。

卜居:后以泛称择地定居。共井:周时行井田制。比邻:即近邻。

中,帝王所都为“中”,此指唐都长安。见,此为谒见、晋见。捐,即捐献。此二句是谓李白曾至长安谒见玄宗献赋之事。

豹变:此喻人之地位转变,由贫贱而显贵。

离居:离开居处,流离失所。此“离居”应为离家出行之意,拟李白作此诗时,或有再度离家的打算。

飘风:飘风,无常之风。

采芳兰:喻作诗文。荆渚:“荆”,胡本作“修”。“荆渚”,可释为荆楚一带的洲渚;然“修渚”则无可释,甚而不讲。

泪如雨:曹操《善哉行》:“守穷者贫贱,惋叹泪如雨。”

“愿假”二句:此二句是李白以贫女徐吾自喻,以求借邻友之光,而承邻友之惠也。