当前位置: 首页>诗词起名>宋词>韬光庵
搜索 重置

韬光庵

年代:宋代   作者:释斯植   音频播放:韬光庵音频播放   更新时间:2023-12-04


石涧长松行十里,杖藜从此得迟留。

青霄望去山河远,白水看来日月流。

老树叶残霜鬼哭,断崖云冷洞猿愁。

韬光名在身何在,今古茫茫几白头。


译文

滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。

争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久。

只有青山依然存在,依然的日升日落。

江上白发渔翁,早已习惯于四时的变化。

和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒。

古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。

参考资料:

1、岳淑珍校注.杨慎词品校注:中州古籍出版社,2013年8月

2、王文才选注.杨慎诗选:四川人民出版社,1981年

注释

东逝水:是江水向东流逝水而去,这里将时光比喻为江水。淘尽:荡涤一空。

成败:成功与失败。《战国策·秦策三》:“良医知病人之死生,圣主明於成败之事。”

青山:青葱的山岭。《管子·地员》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。”几度:虚指,几次、好几次之意。

渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。此处作名词,指隐居不问世事的人。渚:原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。秋月春风:指良辰美景。也指美好的岁月。

浊:不清澈;不干净。与“清”相对。浊酒:用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。

古今:古代和现今。都付笑谈中:在一些古典文学及音乐作品中,也有作“尽付笑谈中”。