当前位置: 首页>诗词起名>唐诗>江夏行
搜索 重置

江夏行

年代:唐代   作者:李白   音频播放:江夏行音频播放   更新时间:2023-12-04



译文

回忆起以前未嫁之时,尚是一个娇小之女,虽有思春之情,芳心亦可自持。

想早日嫁个乘龙快婿,免得常在空闺相思。

谁知今日却嫁给了个商人,却令人好不愁苦。

自从结婚为夫妻以来,他何曾一日在家呆过?

去年他下扬州时我在黄鹤楼前为他送行。

眼看帆已去远,我的心也随江流逐他而去。

只说去一年就回来,可是,过了三年他还没有回来。

使得我想得愁肠欲断,怨恨夫君之情如悠悠的江水。

与他一起出发的东邻西舍,人家北去南来不到一个月都回来了。

也不知道夫婿的影踪如今在何方?给他写封书信也没处投递。。

于是前来南浦,想打听一下是否有西江来的商船。

正好见一个卖酒的少妇,年方二八,红妆靓然,与夫一同当垆卖酒。

同样是为人之妻,唯有我影只人单,独然一身,好不凄然。

我如今对镜垂泪,逢人欲泣,好不后悔。

还不如当初就嫁给一个轻薄少年,也能与他早晚相随。

我悔作商人之妇,大好青春却长期过着别离的生活。

如今正好是同欢乐的大好时光,夫君一去,我的青春容华谁得知?

参考资料:

1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:310-312

注释

春心:思春之心。自持:能够自我控制。

扬州:唐属淮南道,为大都督府,商业繁荣,万商云集,为东方大都会。即今江苏扬州。黄鹤楼:江南三大名楼之一,故址在武汉长江南岸的蛇山黄鹤矶上。

行李:行人随行之衣物,此代指行人。音书:即书信。

南浦:地名。在江夏县南三里。《楚辞·离骚》:“送美人兮南浦。”西江:江夏以西的长江。

当垆女:卖酒女。

一种:一样,同样。

轻薄儿:轻薄少年。即游手好闲的浮浪子弟。

赏析

  此诗作于唐开元(唐玄宗年号,713—741)年间游江夏(今湖北武汉武昌)时。据郁贤皓主编《李白大辞典》所附“李白年表”,开元二十二年(734年)李白作《江夏行》。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:310-312