当前位置: 首页>诗词起名>唐诗>客夜与故人偶集
搜索 重置

客夜与故人偶集

年代:唐代   作者:戴叔伦   音频播放:客夜与故人偶集音频播放   更新时间:2023-12-04



译文

秋月又一次盈满,城中夜色深浓。

你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。

晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。

你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。

参考资料:

1、刘建勋.唐诗三百首便览.厦门:厦门大学出版社,1990:226

2、宝怀隽.唐诗三百首解析.北京:同心出版社,2011:238

3、左均如.唐诗三百首辞典.上海:汉语大词典出版社,2002:237

4、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:252-253

5、蘅塘退士等.唐诗·宋词·元曲三百首.长沙:岳麓书社,2004:95

注释

天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。

会:聚会。翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。

风枝:风吹拂下的树枝。惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。

羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。

赏析

  此诗正写于作者江南入幕期间结果在一个秋天的夜晚,于江南某旅店之中,偶然遇见离别多年的同乡旧识,不觉满怀惊喜;但是相逢苦短,天亮又将分别,却不知下一次相会将在何时何地,这引起了诗人的满腹惆怅。于是诗人题诗与同乡告别,这篇作品遂得以问世。

参考资料:

1、李 森.精译赏析唐诗三百首.北京:高等教育出版社,2011:564-565