当前位置: 首页>诗词起名>唐诗>七月二十九日崇让宅宴作
搜索 重置

七月二十九日崇让宅宴作

年代:唐代   作者:李商隐   音频播放:七月二十九日崇让宅宴作音频播放   更新时间:2023-12-04



译文

秋露像细微的雪粒洒下前池,阵阵西风吹过回塘,万竹萧飒生悲。

瓢忽无定的人生啊,本来就多悲欢聚散;但那池上的红荷花,为什么也零落纷披?

我杳远难凭的归梦,只有孤灯才能见证;我空虚落寞的生涯,唯有清酒方可得知。

难道到了白头之年还是如此?我早与嵩山南面的松雪两心相期。

参考资料:

1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1371

2、陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:65-66

注释

微霰:微细的雪粒。月:一作“风”。回塘:回曲的水池。

浮世:即浮生,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。红蕖:红荷花。蕖,芙蕖。离披:零落分散的样子。

悠扬:起伏不定;飘忽。归梦:归乡之梦。濩落:原谓廓落。引申谓沦落失意。

白头:犹白发。形容年老。只尔:只是这样。嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。松雪:象征隐士的气节和品格。心期:心神交往,两相期许。

赏析

  此诗当作于唐武宗会昌元年(841年)。冯浩《玉溪生诗集笺注》、张采田《玉溪生年谱会笺》均定为会昌元年七月作,大致可信。此时诗人仕途受挫,暂住岳父王茂元(时任忠武军节度使、陈许观察使)家,妻子仍在京城长安。

参考资料:

1、王思宇 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1212-1213