当前位置: 首页>诗词起名>明代>东门行为采珠者作
搜索 重置

东门行为采珠者作

年代:明代   作者:卢龙云   音频播放:东门行为采珠者作音频播放   更新时间:2023-12-03


出东门,欲何之?丈夫志四海,安效辕下驹。而况室中无储粟,体上无完衣。

仗剑出门去,不顾儿女悲。结客场中多侠少,何事牵衣苦别离。

苦别离,寥落荆布妇,呱呱黄口儿。君慎自爱戒,勿为非国法。

明明谁敢欺。

君慎自爱戒,勿为非国法,明明谁敢欺。何时当来归,生还但愿同餔麋。


译文

刚才出东门的时候,就不想着再回来了。

回到家进门惆怅悲愁。

米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上没有衣服。

拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说:

“别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。

在上有青天。在下有年幼的孩子。你现在这样做不对!”

丈夫说:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已见白发脱落了,这种苦日子谁知还能够活几天?”

参考资料:

1、余冠英.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第二版):31

注释

东门:主人公所居之处的东城门。顾:念。不顾归,决然前往,不考虑归来不归来的问题。不归:一作“不愿归”。

来入门:去而复返,回转家门。怅:惆怅失意。

盎:大腹小口的陶器。还视:回头看。架:衣架。

“拔剑”句:主人公看到家中无衣无食,拔剑再去东门。儿母:孩子的母亲,主人公的妻子。

他家:别人家。哺糜:吃粥。

用:为了。仓浪天:即苍天、青天。仓浪,青色。黄口儿:指幼儿。今非:现在的这种冒险行为不对头。

咄:拒绝妻子的劝告而发出的呵叱声。行:走啦!吾去为迟:我已经去晚啦!下:脱落。这句说:我头上常脱落白发,这苦日子难以久挨下去。