年代:明代 作者:邹元标 音频播放: 更新时间:2023-12-03
十年抱病卧柴门,过我频烦使者轩。道在不须论出处,坐穿木榻久忘言。
译文
天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:“夜已到何时?”
这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。唯独人的心情不像从前舒畅适时。
参考资料:
1、陈祖美.《李清照诗词文选注》:上海远东出版社,2011
2、俞平伯.唐宋词选释.北京:人民文学出版社,1979:151
3、陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992:106-109
4、陈祖美.《《漱玉词》笺译心解选评》:中国社会科学出版社,2013
注释
星河:银河,到秋天转向东南。枕簟:枕头和竹席。滋:增益,加多。夜何其:《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。夜已经到了什么时候了?”“其”,语助词。
翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。情怀:心情。旧家:从前。
宝宝名字分享
最新古诗词
热门古诗词
大家正在看