年代:南北朝 作者:谢灵运 音频播放: 更新时间:2023-12-04
译文
我对日复一日的水行客宿已经厌倦,因为风潮变幻不定,莫可理究,凶险难测。
彭蠡水波涛奔流,时而遇到洲岛,立刻遽分两股,急转猛合,又冲撞到岸崖之上,崩起重重雪浪,更凝聚起来,奔流而下。
沿途,有时乘月夜游,聆听哀怨的猿啼,湿露而行,赏玩芳草的浓香;
有时晨起远眺,近处晚春秀野,碧绿无际,远处苍岩高峙,白云如聚。
我想凭借与寥夜清晨静景的对晤,来参透这冥冥之理。但是日日夜夜,朝朝昏昏,百思千索,依然不解。
因不耐静思默想,于是攀登悬崖,登上了石镜山;牵萝扳叶,进入了松门顶。
访异探秘,登高远望,然而三江九派,先哲的记载,已成难以追寻的故事;沧海桑田,这千变万化的自然之理,更难以考究。
如今灵物异人已惜其珍藏,秘其精魂;
金膏仙药,温润水玉,早已灭其明光,辍其流温。
对于这颠颠倒倒,是非莫明的一切,我奏起了《千里别鹤》曲。突然断弦一声,万籁俱寂,唯有那无尽愁思在江天回荡。
参考资料:
1、湖州师范学院人文学院网入彭蠡湖口
注释
倦:厌倦。水宿:栖住于水中的船上。此句意谓厌倦了水上长途旅行。具论:详细述说。
骤:急疾。回合:聚合;汇合。此言风浪拍打在洲岛上。圻岸:曲岸。崩奔:水流冲激堤岸而奔涌。
狖:长尾猿。浥:湿。馥:香气浓郁。芳荪:香草名。此句说露水沾在芳荪的叶子上,散发出浓郁的香气。
屯:聚集。
千念二句:各种感慨日夜缠绕在心头。
石镜、松门:山名,二山都近鄱阳湖口。
九派:浔阳的别称。即今江西九江。上二句说古代关于三江、九派说法已成往事,其中的玄理也无从知晓。
灵物:珍奇神异之物。郄珍怪:惜其珍奇怪异之状。秘精魂:隐藏其精神魂魄。二句说江湖中本来有很多神异之物,但都不显现出来。
金膏:道教传说中的仙药。灭明光:韬光而不显现。水碧:玉的一种,又称碧玉。辍:停止。流温:指水玉温润。二句说此江中有金膏、水碧,然都灭其明光,止其温润而不见。
千里曲:曲名,即《千里别鹤》曲。弦绝:曲终。
赏析
此诗作于晋怀帝元嘉八年(431年)晚春,由京城建康赴临川(治今江西南昌)内史任途中。他悲愤难已,今番横遭罗织,自然更添怨恨,所作《初发石首城》《道路忆山中》诸作中,他均以遭谗流放的屈子自比,进入彭蠡湖口,心潮更与风涛同起伏,遂以如椽雄笔,抒达幽愤。
参考资料:
1、赵昌平 等 .汉魏六朝诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1992 :691-693 .
宝宝名字分享
最新古诗词
热门古诗词
大家正在看