当前位置: 首页>诗词起名>宋词>和子由踏青
搜索 重置

和子由踏青

年代:宋代   作者:苏轼   音频播放:和子由踏青音频播放   更新时间:2023-12-02


春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。

人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。

歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。

何人聚众称道人,遮道卖符色怒嗔。

宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如□[鹿下菌字去草头]。

路人未必信此语,强为买符禳新春。

道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神。


译文

东风微拂的田间小路上惊起了微尘,游人们开始来到野外感受春天的喜悦与温馨。

人们难得清闲,正好停车在路旁小饮,麦苗短而柔韧,不怕那辗轧过来的车轮。

城里人厌倦了高高的城墙,向往着郊外的景致,许多人家一大早就爬起来,闹腾腾地涌出城来踏青。

鼓乐声惊醒了冬眠的山岭,草木在欢歌笑语中摇动。野餐用的箪瓢遍野都是,前来捡食的乌鸢像驯养熟了一样全不避人。

那边是个什么人在自称道人,引得众人都来围观?只见他挡在路上卖符,脸红脖子粗地夸说它是多么灵:

我这符能使你家养蚕结茧似瓮大,养羊如獐圆滚滚。

路上的人未必就信他的话,只是为了图个新春吉利,才勉强买下佩带在身。

道人卖得了钱就径自去买酒喝,醉倒后还自言自语说我这符可真灵。

参考资料:

1、张超主编,名胜诗词经典赏析,线装书局,2007.7,第74页

2、刘自献,苏轼游览诗注译,中国商业出版社,1990年02月第1版,第69页

注释

东风:春风。岁华新:新年伊始。

喧阗:喧嚣嘈杂。

箪瓢:盛饭食的箪和盛饮料的瓢,借指饮食。乌鸢:老鹰类属的猛禽,身体褐色,常捕食蛇、鼠等。

遮道:拦住道路。色怒:面带怒色。

汝:你。麇:古书里指獐子。

禳:祈福消灾。

吾:我。